☰ المحتويات

TRANSLATIONS


الملخص: ساعدنا في ترجمة السمة أو البرنامج المساعد في https://translate.disciple.tools/. تأكد من تسجيل الدخول أولا.

نبذة

Disciple.Tools مبني على WordPress ويستخدم استراتيجية ترجمة WordPress. يمكن العثور على موارد واسعة النطاق على WordPress.org تقدم تفسيرات ومساعدة للمترجمين. موارد ترجمة ووردبريس
ونحن ندعوك ل المساهمة في ترجمة جديدة إلى Disciple.Tools، ولا يتطلب كتابة كود! يمكنك إرسال ترجمات مكتملة من خلال Github أو عبر البريد الإلكتروني ، وسيقوم فريق الالتزام لدينا بمراجعتها وإضافتها إلى المشروع.


الترجمات الحالية المتاحة

Disciple.Tools متوفر بأكثر من 30 لغة. يرى خدمات ترجمة لمزيد من التفاصيل.
As Disciple.Tools يتطور ، ستكون هناك حاجة إلى التزامات ترجمة إضافية.


كيفية المساهمة

نحن نستخدم أداة على الإنترنت تسمى Weblate. لا يلزم تنزيل أو تغيير أو تحميل الملفات. لا حاجة لمهارات الترميز أيضًا.

لتبدأ قم بزيارة https://translate.disciple.tools/ إنشاء حساب.


إنشاء حساب على الترجمة.Disciple.Tools

يمكنك رؤية القالب وقائمة المكونات الإضافية للترجمة هنا (تسمى هذه المكونات): https://translate.disciple.tools/projects/disciple-tools/.

لا يزال مشروع ترجمة تطبيق DT قيد التشغيل على Poeditor هنا.

حدد المكون (السمة أو المكون الإضافي) ثم حدد لغة حالية من القائمة المعروضة أو انقر فوق رابط "بدء ترجمة جديدة" في الأسفل لإضافة اللغة التي تريدها Disciple.Tools لترجمتها إلى.

ستصبح ترجماتك متاحة للجميع عندما نضغط على إصدار للموضوع.


كيفية عمل ترجمة للموضوع أو البرنامج المساعد

بمجرد تحديد السمة أو المكون الإضافي واللغة ، انقر فوق الزر "ترجمة" للسلسلة التالية.

Or browse القائمة الكاملة أو واحدة من أكثر القوائم التي تمت تصفيتها في قسم حالة السلاسل.


ترجمة

هنا اخترنا الفرنسية كلغتنا والسلسلة التالية التي يجب ترجمتها هي:
"من كان هذا الشخص الذي عمد ومتى؟"

أدخل مربع النص الفرنسي أسفل الفرنسية (fr_FR) وانقر فوق حفظ ومتابعة. قد ترغب في التحقق من الاقتراحات التلقائية لتسهيل الترجمة.


الاقتراحات التلقائية

انقر فوق علامة التبويب "الاقتراح التلقائي". هنا قد ترى عدة اقتراحات. يؤدي النقر فوق نسخ إلى نسخ اقتراح الترجمة إلى مربع النص أعلاه. سيؤدي النسخ والحفظ إلى حفظ الاقتراح ونقلك إلى الصفحة التالية.

هنا نرى اقتراحين.

  • الأول من "ذاكرة ترجمة Weblate". سيظهر هذا في بعض الأحيان فقط ويعني أن هذه الكلمات قد تمت ترجمتها في القالب أو في مكون إضافي آخر وقد يكون مفيدًا هنا. في هذه الحالة ، لا تعمل ترجمة الاقتراح.
  • والثاني من "ترجمة جوجل". غالبًا ما يكون هذا تطابقًا جيدًا ، اعتمادًا على لغتك. انقر فوق نسخ ، وقم بتغيير النص إذا لزم الأمر ، ثم قم بحفظ واستمر في الانتقال إلى الجملة التالية.


ما هي تلك الشخصيات المتزعزعة؟

سترى بعض السلاسل التي تبدو كالتالي:
Sorry, you don't have permission to view the %1$s with id %2$s.

ماذا أفعل مع %1$s و %2$s وماذا يقصدون؟
هذه هي العناصر النائبة التي سيتم استبدالها بشيء آخر.

هنا يمكن أن تكون هذه الجملة باللغة الإنجليزية:

  • عذرا ، ليس لديك إذن لعرض جهة الاتصال ذات المعرف 4344.
  • عذرا ، ليس لديك إذن لعرض المجموعة ذات المعرف 493.

في هذه الحالة، %1$s يتوافق مع "جهة اتصال" أو "مجموعة". %2$s يتوافق مع معرف السجل

يمكن عرض هذه الرسالة لجهة اتصال أو مجموعة. ولا نعرف قبل تسليم معرّف السجل. يتيح لك هذا ، كمترجم ، تكوين جملة صحيحة نحويًا مع الاستمرار في استخدام العناصر النائبة.

لترجمة الجملة ، ما عليك سوى نسخ الأحرف ولصقها ( %s, %1$s, %2$s ) إلى ترجمتك.

هذه الجملة بالفرنسية ستعطي:
Désolé, vous n'avez pas l'autorisation d'afficher le %1$s avec l'id %2$s.


محتويات القسم

آخر تعديل: 23 نوفمبر 2022