☰ Съдържание

ПРЕВОДИ


Резюме: Помогнете ни да преведем темата или приставката на https://translate.disciple.tools/. Не забравяйте да влезете първо.

Overview

Disciple.Tools е изграден на WordPress и използва стратегията за превод на WordPress. Обширни ресурси могат да бъдат намерени на WordPress.org, даващи обяснения и помощ за преводачите. Ресурси за превод на WordPress
Каним ви на допринесете за нов превод да се Disciple.Tools, и не изисква писане на код! Можете да изпратите завършени преводи чрез Github или чрез имейл и нашият екип за ангажиране ще го прегледа и ще го добави към проекта.


Текущи налични преводи

Disciple.Tools се предлага на повече от 30 езика. Вижте превод за повече информация.
As Disciple.Tools се развива, ще са необходими допълнителни ангажименти за превод.


Как да допринесете

Ние използваме онлайн инструмент, наречен Weblate. Не е необходимо изтегляне, промяна или качване на файлове. Не са необходими и умения за кодиране.

За да започнете, посетете https://translate.disciple.tools/ като създадете акаунт.


Създаване на акаунт в Translate.Disciple.Tools

Тук можете да видите тема и списък с плъгини за превод (те се наричат ​​компоненти): https://translate.disciple.tools/projects/disciple-tools/.

Проектът за превод на приложението DT все още е в Poeditor тук.

Изберете компонента (тема или плъгин) и след това изберете съществуващ език от показания списък или щракнете върху връзката „Стартиране на нов превод“ в долната част, за да добавите езика, който искате Disciple.Tools да се преведе на.

Вашите преводи ще станат достъпни за всички, когато пуснем версия за темата.


Как да направите превод за темата или приставката

След като сте избрали темата или приставката и език, щракнете върху бутона Превод за следващия низ.

Or browse пълния списък или един от по-филтрираните списъци в секцията за състояние на низове.


Превеждането

Тук избрахме френски като наш език и следващият низ за превод е:
„От кого е кръстен този контакт и кога?“

Въведете френското текстово поле под френски (fr_FR) и щракнете върху запазване и продължаване. Може да искате да проверите автоматичните предложения, за да улесните превода.


Автоматични предложения

Щракнете върху раздела Автоматично предложение. Тук може да видите няколко предложения. Щракването върху Копиране ще копира предложението за превод в текстовото поле по-горе. Копиране и запазване ще запази предложението и ще ви отведе до следващата страница.

Тук виждаме 2 предложения.

  • Първият е от „Weblate Translation Memory“. Това ще се показва само понякога и означава, че тези думи са преведени в темата или друг плъгин и може да са полезни тук. В този случай преводът на предложението не работи.
  • Вторият е от „Google Translate“. Това често ще бъде добро съвпадение, в зависимост от вашия език. Щракнете върху Копиране, променете текста, ако е необходимо и Запазете и продължете към следващото изречение.


Какви са тези странни герои?

Ще видите някои низове, които изглеждат така:
Sorry, you don't have permission to view the %1$s with id %2$s.

Какво да правя с %1$s намлява %2$s и какво означават те?
Това са контейнери, които ще бъдат заменени с нещо друго.

Ето това изречение на английски може да бъде:

  • За съжаление нямате разрешение да видите контакта с id 4344.
  • За съжаление нямате разрешение да видите групата с id 493.

В такъв случай, %1$s съответства на „контакт“ или „група“. %2$s съответства на идентификатора на записа

Това съобщение може да се покаже за контакт или група. И ние не знаем предварително идентификатора на записа. Това позволява на вас, преводача, да направите изречение, което е граматически правилно, като същевременно използвате запазени места.

За да преведете изречението, просто копирайте и поставете знаците ( %s, %1$s, %2$s ) във вашия превод.

На френски това изречение би дало:
Désolé, vous n'avez pas l'autorisation d'afficher le %1$s avec l'id %2$s.


Съдържание на раздела

Последна промяна: 23 ноември 2022 г.