☰ Cuntenuti

TRADUZIONI


Riassuntu: Aiutateci à traduce u Tema o un plugin à https://translate.disciple.tools/. Assicuratevi di login prima.

Overview

Disciple.Tools hè custruitu nantu à WordPress è usa a strategia di traduzzione di WordPress. Risorse estensive ponu esse truvate in WordPress.org chì dà spiegazioni è aiutu per i traduttori. Risorse di traduzzione di WordPress
Vi invitemu à cuntribuisce una nova traduzzione à Disciple.Tools, è ùn hè micca bisognu di codice di scrittura! Pudete invià traduzioni cumplette attraversu Github o per e-mail, è a nostra squadra di cummissione a riviserà è aghjunghje à u prugettu.


Traduzioni dispunibili attuali

Disciple.Tools hè dispunibule in più di 30 lingue. Vede Traduzione per sapenne di più.
As Disciple.Tools sviluppeghja, seranu necessarii impegni di traduzzione supplementari.


Cumu cuntribuisce

Utilizemu un strumentu in linea chjamatu Weblate. Nisun scaricamentu, cambià, o uploading di schedari necessariu. Ùn ci hè micca bisognu di cumpetenze di codificazione.

Per principià visitate u https://translate.disciple.tools/ cum'è crià un contu.


Creazione di un contu in Translate.Disciple.Tools

Pudete vede u tema è una lista di plugins per traduce quì (questi sò chjamati cumpunenti): https://translate.disciple.tools/projects/disciple-tools/.

U prughjettu di traduzzione di l'app DT hè sempre nantu à Poeditor ccà.

Selezziunate u cumpunente (tema o plugin) è dopu selezziunate una lingua esistente da a lista affissata o cliccate u ligame "Start new translation" in u fondu per aghjunghje a lingua chì vulete Disciple.Tools da esse traduttu in.

E vostre traduzzioni diventeranu dispunibuli per tutti quandu avemu spintu una versione per u tema.


Cumu fà una traduzzione per u Tema o un Plugin

Una volta chì avete sceltu u tema o un plugin è una lingua, cliccate u buttone Traduce per a prossima stringa.

Or browse a lista completa o una di a lista più filtrata in a sezione di statutu di Strings.


Traduttu

Quì avemu sceltu u francese cum'è a nostra lingua è a prossima stringa da traduce hè:
"Quale hè statu battizatu stu cuntattu da è quandu?"

Inserite a casella di testu francese sottu Francese (fr_FR) è cliccate salvà è cuntinuà. Puderete vulete verificà i Suggerimenti automatichi per fà a traduzzione più faciule.


Suggerimenti automatichi

Cliccate nantu à a tabulazione Suggerimentu automaticu. Quì pudete vede parechji suggerimenti. Cliccà Copia copià u suggerimentu di Traduzzione à a casella di testu sopra. Copia è salvà salverà u suggerimentu è vi porta à a pagina dopu.

Quì vedemu 2 suggerimenti.

  • U primu hè da u "Weblate Translation Memory". Questu solu appariscerà qualchì volta è significa chì queste parolle sò state tradutte in u tema o un altru plugin è puderia esse utile quì. In questu casu, a traduzzione di suggerimentu ùn funziona micca.
  • U sicondu hè da "Google Translate". Questu serà spessu un bonu partitu, secondu a vostra lingua. Cliccate Copia, cambiate u testu s'ellu hè necessariu è Salvà è cuntinuà à andà à a prossima frase.


Chì sò quelli caratteri strabilianti?

Vederete alcune stringhe chì pareanu cusì:
Sorry, you don't have permission to view the %1$s with id %2$s.

Chì facciu cù u %1$s e %2$s è chì volenu dì ?
Quessi sò i marcatori chì saranu rimpiazzati cù un altru.

Eccu sta frase in inglese puderia esse:

  • Scusate, ùn avete micca permessu di vede u cuntattu cù id 4344.
  • Scusate, ùn avete micca permessu di vede u gruppu cù id 493.

In stu casu, %1$s currisponde à "cuntattu" o "gruppu". %2$s currisponde à l'id di u record

Stu missaghju pò esse indicatu per un cuntattu o un gruppu. È ùn sapemu micca prima di a manu l'ID di u record. Questu permette à voi, u traduttore, di fà una frase chì hè grammaticamente curretta, mentre chì sempre usendu placeholders.

Per traduce a frase, basta copia è incollà i caratteri ( %s, %1$s, %2$s ) in a vostra traduzzione.

In francese sta frase daria:
Désolé, vous n'avez pas l'autorisation d'afficher le %1$s avec l'id %2$s.


Contenutu di a sezione

Ultima Modificazione: 23 Novembre 2022