☰ Innhold

OVERSETTELSE


Sammendrag: Hjelp oss med å oversette temaet eller en plugin på https://translate.disciple.tools/. Pass på å logge på først.

Oversikt

Disciple.Tools er bygget på WordPress og bruker WordPress oversettelsesstrategi. Omfattende ressurser finnes på WordPress.org som gir forklaringer og hjelp til oversettere. WordPress-oversettelsesressurser
Vi inviterer deg til bidra med en ny oversettelse til Disciple.Tools, og det krever ikke å skrive kode! Du kan sende inn fullførte oversettelser via Github eller via e-post, og vårt commit-team vil vurdere det og legge det til i prosjektet.


Gjeldende tilgjengelige oversettelser

Disciple.Tools er tilgjengelig på 30+ språk. Se Oversettelse for mer informasjon.
As Disciple.Tools utvikler seg, vil det være behov for ytterligere oversettelsesforpliktelser.


Hvordan bidra

Vi bruker et nettbasert verktøy kalt Weblate. Ingen nedlasting, endring eller opplasting av filer er nødvendig. Ingen kodekunnskaper nødvendig heller.

For å komme i gang besøk https://translate.disciple.tools/ som oppretter en konto.


Opprette en konto på Translate.Disciple.Tools

Du kan se tema og en liste over plugins som skal oversettes her (disse kalles komponenter): https://translate.disciple.tools/projects/disciple-tools/.

DT-appoversettelsesprosjektet er fortsatt på Poeditor her..

Velg komponenten (tema eller plugin) og velg deretter et eksisterende språk fra listen som vises, eller klikk på "Start ny oversettelse"-linken nederst for å legge til språket du ønsker Disciple.Tools skal oversettes til.

Oversettelsene dine blir tilgjengelige for alle når vi sender ut en utgivelse for temaet.


Hvordan gjøre en oversettelse for temaet eller en plugin

Når du har valgt temaet eller en plugin og et språk, klikker du på Oversett-knappen for neste streng.

Or browse den fullstendige listen eller en av de mer filtrerte listene i Strings-statusdelen.


sette

Her valgte vi fransk som språk, og neste streng å oversette er:
"Hvem ble denne kontakten døpt av og når?"

Skriv inn den franske tekstboksen under fransk (fr_FR) og klikk lagre og fortsett. Det kan være lurt å sjekke de automatiske forslagene for å gjøre oversettelsen enklere.


Automatiske forslag

Klikk kategorien Automatisk forslag. Her kan du se flere forslag. Hvis du klikker på Kopier, kopieres oversettelsesforslaget til tekstboksen ovenfor. Kopier og lagre vil lagre forslaget og bringe deg til neste side.

Her ser vi 2 forslag.

  • Den første er fra "Weblate Translation Memory". Dette vil bare dukke opp noen ganger og betyr at disse ordene har blitt oversatt i temaet eller en annen plugin og kan være nyttig her. I dette tilfellet fungerer ikke forslagsoversettelsen.
  • Den andre er fra "Google Translate". Dette vil ofte passe godt, avhengig av språket ditt. Klikk på Kopier, endre teksten om nødvendig og Lagre og fortsett for å gå til neste setning.


Hva er de forvirrede karakterene?

Du vil se noen strenger som ser slik ut:
Sorry, you don't have permission to view the %1$s with id %2$s.

Hva gjør jeg med %1$s og %2$s og hva betyr de?
Dette er plassholdere som vil bli erstattet med noe annet.

Her kan denne setningen på engelsk være:

  • Beklager, du har ikke tillatelse til å se kontakten med id 4344.
  • Beklager, du har ikke tillatelse til å se gruppen med id 493.

I dette tilfellet, %1$s tilsvarer "kontakt" eller "gruppe". %2$s tilsvarer postens ID

Denne meldingen kan vises for en kontakt eller en gruppe. Og vi vet ikke på forhånd ID-en til posten. Dette lar deg, oversetteren, lage en setning som er grammatisk korrekt mens du fortsatt bruker plassholdere.

For å oversette setningen, bare kopier og lim inn tegnene ( %s, %1$s, %2$s ) til oversettelsen din.

På fransk vil denne setningen gi:
Désolé, vous n'avez pas l'autorisation d'afficher le %1$s avec l'id %2$s.


Innhold i seksjonen

Sist endret: 23. november 2022