☰ Conteúdo

TRADUÇÕES


Resumo: Ajude-nos a traduzir o tema ou um plugin em https://translate.disciple.tools/. Certifique-se de fazer login primeiro.

Visão geral

Disciple.Tools é construído no WordPress e usa a estratégia de tradução do WordPress. Amplos recursos podem ser encontrados em WordPress.org dando explicações e ajuda para tradutores. Recursos de tradução do WordPress
Nós convidamos você a contribuir com uma nova tradução para Disciple.Tools, e não requer escrever código! Você pode enviar traduções completas por meio do Github ou por e-mail, e nossa equipe de confirmação irá revisá-las e adicioná-las ao projeto.


Traduções Atuais Disponíveis

Disciple.Tools está disponível em mais de 30 idiomas. Ver Tradução para mais detalhes.
As Disciple.Tools desenvolve, serão necessários commits de tradução adicionais.


Como contribuir

Estamos usando uma ferramenta online chamada Weblate. Nenhum download, alteração ou upload de arquivos é necessário. Também não são necessárias habilidades de codificação.

Para começar visite o https://translate.disciple.tools/ como configurar uma conta.


Criando uma conta no Translate.Disciple.Tools

Você pode ver o tema e uma lista de plugins para traduzir aqui (eles são chamados de componentes): https://translate.disciple.tools/projects/disciple-tools/.

O projeto de tradução do aplicativo DT continua no Poeditor SUA PARTICIPAÇÃO FAZ A DIFERENÇA.

Selecione o componente (tema ou plug-in) e, em seguida, selecione um idioma existente na lista exibida ou clique no link “Iniciar nova tradução” na parte inferior para adicionar o idioma desejado Disciple.Tools para ser traduzido para.

Suas traduções ficarão disponíveis para todos quando lançarmos um lançamento para o tema.


Como fazer uma tradução para o Tema ou um Plugin

Depois de selecionar o tema ou um plug-in e um idioma, clique no botão Traduzir para a próxima string.

Or browse a lista completa ou uma das listas mais filtradas na seção de status de strings.


Traduzindo

Aqui escolhemos o francês como nosso idioma e a próxima string a traduzir é:
“Por quem esse contato foi batizado e quando?”

Insira a caixa de texto em francês em francês (fr_FR) e clique em salvar e continuar. Você pode querer verificar as Sugestões Automáticas para facilitar a tradução.


Sugestões Automáticas

Clique na guia Sugestão automática. Aqui você pode ver várias sugestões. Clicar em Copiar copiará a sugestão de tradução para a caixa de texto acima. Copiar e salvar salvará a sugestão e o levará para a próxima página.

Aqui vemos 2 sugestões.

  • A primeira é da “Weblate Translation Memory”. Isso só aparecerá algumas vezes e significa que essas palavras foram traduzidas no tema ou em outro plug-in e podem ser úteis aqui. Neste caso, a tradução da sugestão não funciona.
  • A segunda é do “Google Tradutor”. Isso geralmente será uma boa correspondência, dependendo do seu idioma. Clique em Copiar, altere o texto se necessário e Salve e continue para a próxima frase.


O que são esses personagens instáveis?

Você verá algumas strings que se parecem com isso:
Sorry, you don't have permission to view the %1$s with id %2$s.

O que eu faço com o %1$s e %2$s e o que eles significam?
Estes são espaços reservados que serão substituídos por outra coisa.

Aqui esta frase em inglês poderia ser:

  • Desculpe, você não tem permissão para visualizar o contato com id 4344.
  • Desculpe, você não tem permissão para visualizar o grupo com id 493.

Neste caso, %1$s corresponde a “contato” ou “grupo”. %2$s corresponde ao id do registro

Esta mensagem pode ser exibida para um contato ou grupo. E não sabemos de antemão o ID do registro. Isso permite que você, o tradutor, faça uma frase gramaticalmente correta enquanto ainda usa espaços reservados.

Para traduzir a frase, basta copiar e colar os caracteres ( %s, %1$s, %2$s ) para a sua tradução.

Em francês, esta frase daria:
Désolé, vous n'avez pas l'autorisation d'afficher le %1$s avec l'id %2$s.


Conteúdo da seção

Última modificação: 23 de novembro de 2022