☰ مواد

ترجمو


خلاصو: موضوع يا پلگ ان کي ترجمو ڪرڻ ۾ اسان جي مدد ڪريو https://translate.disciple.tools/. پهرين لاگ ان ٿيڻ جي پڪ ڪريو.

خلاصو

Disciple.Tools ورڈپریس تي ٺهيل آهي ۽ ورڈپریس ترجمي جي حڪمت عملي استعمال ڪري ٿي. وسيع وسيلا ڳولي سگهجن ٿا WordPress.org تي وضاحتون ۽ مدد ڏيڻ لاءِ مترجمن لاءِ. ورڈپریس ترجمي جا وسيلا
اسان توهان کي دعوت ڏيون ٿا ھڪڙو نئون ترجمو ڪريو جي طرف Disciple.Tools، ۽ ان کي لکڻ جي ڪوڊ جي ضرورت ناهي! توهان مڪمل ڪيل ترجما جمع ڪري سگهو ٿا Github ذريعي يا اي ميل ذريعي، ۽ اسان جي عزم ٽيم ان جو جائزو وٺندي ۽ ان کي پروجيڪٽ ۾ شامل ڪندي.


موجوده دستياب ترجما

Disciple.Tools 30+ ٻولين ۾ موجود آھي. ڏسو ترجمو وڌيڪ تفصيل لاء.
As Disciple.Tools ترقي ڪري ٿو، اضافي ترجمي جي ڪمن جي ضرورت پوندي.


ڪئين حصو ڏيو

اسان ويبليٽ نالي هڪ آن لائن اوزار استعمال ڪري رهيا آهيون. فائلن کي ڊائون لوڊ ڪرڻ، تبديل ڪرڻ، يا اپلوڊ ڪرڻ جي ڪا ضرورت ناهي. ڪا به ڪوڊنگ صلاحيتن جي ضرورت ناهي.

شروع ڪرڻ لاء دورو ڪريو https://translate.disciple.tools/ جيئن هڪ اڪائونٽ قائم ڪريو.


ترجمي تي هڪ اڪائونٽ ٺاهڻ.Disciple.Tools

توھان ترجمي ڪرڻ لاءِ موضوع ۽ پلگ ان جي ھڪڙي فهرست ڏسي سگھو ٿا ھتي (ھنن کي جزو سڏيو ويندو آھي): https://translate.disciple.tools/projects/disciple-tools/.

ڊي ٽي ايپ جي ترجمي جو منصوبو اڃا تائين Poeditor تي آهي هتي.

حصو چونڊيو (موضوع يا پلگ ان) ۽ پوءِ ڏيکاريل فهرست مان موجوده ٻولي چونڊيو يا "نئون ترجمو شروع ڪريو" لنڪ تي ڪلڪ ڪريو ھيٺ ڏنل ٻولي شامل ڪرڻ لاءِ. Disciple.Tools ۾ ترجمو ڪيو وڃي.

توهان جا ترجما هر ڪنهن لاءِ دستياب ٿي ويندا جڏهن اسان موضوع لاءِ رليز کي زور ڏيندا.


موضوع يا پلگ ان لاءِ ترجمو ڪيئن ڪجي

هڪ دفعو توهان موضوع يا هڪ پلگ ان ۽ ٻولي چونڊيو آهي، ڪلڪ ڪريو ترجمو بٽڻ تي ايندڙ اسٽرنگ لاءِ.

Or browse مڪمل فهرست يا وڌيڪ فلٽر ٿيل فهرست مان هڪ اسٽرنگ اسٽيٽس سيڪشن ۾.


ترجمو ڪرڻ

هتي اسان فرانسيسي کي پنهنجي ٻولي طور چونڊيو آهي ۽ ترجمو ڪرڻ لاءِ ايندڙ اسٽرنگ آهي:
”هي رابطو ڪنهن ۽ ڪڏهن بپتسما ڏنو؟

فرينچ ٽيڪسٽ باڪس ۾ داخل ڪريو فرينچ (fr_FR) ۽ ڪلڪ ڪريو محفوظ ڪريو ۽ جاري رکو. توھان چاھيو ٿا چيڪ ڪريو خودڪار تجويزون ترجمي کي آسان ڪرڻ لاءِ.


خودڪار تجويزون

خودڪار تجويز واري ٽيب تي ڪلڪ ڪريو. هتي توهان ڪيترن ئي تجويزون ڏسي سگهو ٿا. ڪاپي تي ڪلڪ ڪرڻ سان ترجمي جي تجويز مٿي ڏنل ٽيڪسٽ باڪس ۾ ڪاپي ٿي ويندي. ڪاپي ڪريو ۽ محفوظ ڪريو تجويز محفوظ ڪندو ۽ توھان کي ايندڙ صفحي تي آڻيندو.

هتي اسان 2 تجويزون ڏسون ٿا.

  • پهريون ”ويبليٽ ٽرانسليشن ميموري“ مان آهي. اهو صرف ڪڏهن ڪڏهن ظاهر ٿيندو ۽ مطلب ته اهي لفظ موضوع يا ڪنهن ٻئي پلگ ان ۾ ترجمو ڪيا ويا آهن ۽ ٿي سگهي ٿو هتي مددگار. ان صورت ۾ تجويز ڪيل ترجمو ڪم نٿو ڪري.
  • ٻيو "گوگل ترجمو" مان آهي. اهو اڪثر ڪري سٺو ميچ ٿيندو، توهان جي ٻولي تي منحصر آهي. ڪاپي تي ڪلڪ ڪريو، متن کي تبديل ڪريو جيڪڏھن ضروري ھجي ۽ محفوظ ڪريو ۽ جاري رکو ايندڙ جملي ڏانھن.


اهي عجيب ڪردار ڪهڙا آهن؟

توھان ڏسندا ڪجھ تارون جيڪي ھن وانگر نظر اچن ٿا:
Sorry, you don't have permission to view the %1$s with id %2$s.

مان ان سان ڇا ڪريان %1$s ۽ %2$s ۽ انهن جو ڇا مطلب آهي؟
اهي جڳهه رکندڙ آهن جيڪي ڪنهن ٻئي سان تبديل ڪيا ويندا.

هتي انگريزيءَ ۾ هي جملو ٿي سگهي ٿو:

  • معاف ڪجو، توهان کي 4344 id سان رابطو ڏسڻ جي اجازت نه آهي.
  • معاف ڪجو، توهان کي 493 id سان گروپ ڏسڻ جي اجازت نه آهي.

ان صورت ۾، %1$s ”رابطي“ يا ”گروپ“ سان ملندڙ جلندڙ آهي. %2$s رڪارڊ جي سڃاڻپ سان لاڳاپيل آهي

هي پيغام ڪنهن رابطي يا گروپ لاءِ ڏيکاري سگهجي ٿو. ۽ اسان کي رڪارڊ جي سڃاڻپ کان اڳ ڄاڻ نه آهي. هي توهان کي اجازت ڏئي ٿو، مترجم، هڪ جملو ٺاهيو جيڪو گرامر جي لحاظ سان صحيح هجي جڏهن اڃا به جڳهه هولڊر استعمال ڪندي.

جملي جو ترجمو ڪرڻ لاءِ، صرف اکرن کي ڪاپي ۽ پيسٽ ڪريو ( %s, %1$s, %2$s ) توهان جي ترجمي ۾.

فرانسيسي ۾ هي جملو ڏيندو:
Désolé, vous n'avez pas l'autorisation d'afficher le %1$s avec l'id %2$s.


سيڪشن مواد

آخري ڀيرو تبديل ٿيل: نومبر 23، 2022