☰ Зміст

ПЕРЕКЛАДІВ


Підсумок: Допоможіть нам перекласти тему або плагін на https://translate.disciple.tools/. Обов'язково спочатку увійдіть.

огляд

Disciple.Tools побудований на WordPress і використовує стратегію перекладу WordPress. Великі ресурси можна знайти на WordPress.org із поясненнями та допомогою для перекладачів. Ресурси перекладу WordPress​
Запрошуємо вас зробити новий переклад до Disciple.Tools, і для цього не потрібно писати код! Ви можете надіслати завершені переклади через Github або електронною поштою, і наша команда перегляне їх і додасть до проекту.


Поточні доступні переклади

Disciple.Tools доступний понад 30 мовами. Побачити Переклад для більш докладної інформації.
As Disciple.Tools розвивається, знадобляться додаткові коміти перекладу.


Як внести свій внесок

Ми використовуємо онлайн-інструмент під назвою Weblate. Не потрібно завантажувати, змінювати або завантажувати файли. Також не потрібні навички кодування.

Щоб почати, відвідайте https://translate.disciple.tools/ як створити обліковий запис.


Створення облікового запису в Translate.Disciple.Tools

Ви можете переглянути тему та список плагінів для перекладу тут (вони називаються компонентами): https://translate.disciple.tools/projects/disciple-tools/.

Проект перекладу програми DT все ще знаходиться в Poeditor тут.

Виберіть компонент (тему або плагін), а потім виберіть наявну мову з відображеного списку або натисніть посилання «Почати новий переклад» унизу, щоб додати потрібну мову Disciple.Tools для перекладу на.

Ваші переклади стануть доступними для всіх, коли ми випустимо випуск для теми.


Як зробити переклад для теми або плагіна

Вибравши тему або плагін і мову, натисніть кнопку «Перекласти» для наступного рядка.

Or browse повний список або один із більш відфільтрованих списків у розділі стану рядків.


Переклад

Тут ми вибрали французьку як мову, а наступний рядок для перекладу:
«Ким і коли був охрещений цей контакт?»

Введіть французьке текстове поле під French (fr_FR) і натисніть «Зберегти та продовжити». Ви можете перевірити автоматичні пропозиції, щоб полегшити переклад.


Автоматичні пропозиції

Перейдіть на вкладку Автоматичні пропозиції. Тут ви можете побачити кілька пропозицій. Натискання «Копіювати» скопіює пропозицію перекладу в текстове поле вище. Копіювати та зберегти збереже пропозицію та переведе вас на наступну сторінку.

Тут ми бачимо 2 пропозиції.

  • Перший із «Пам’яті перекладів Weblate». Це з’являтиметься лише іноді й означає, що ці слова перекладено в тему чи інший плагін і може бути корисним тут. У цьому випадку переклад пропозиції не працює.
  • Другий з «Google Translate». Це часто буде гарним збігом, залежно від вашої мови. Натисніть «Копіювати», змініть текст, якщо потрібно, «Зберегти» та перейдіть до наступного речення.


Що це за дивні персонажі?

Ви побачите кілька рядків, які виглядають так:
Sorry, you don't have permission to view the %1$s with id %2$s.

Що мені робити з %1$s та %2$s і що вони означають?
Це заповнювачі, які буде замінено чимось іншим.

Ось це речення англійською може бути таким:

  • На жаль, у вас немає дозволу на перегляд контакту з ідентифікатором 4344.
  • На жаль, у вас немає дозволу на перегляд групи з ідентифікатором 493.

В цьому випадку, %1$s відповідає «контакту» або «групі». %2$s відповідає ідентифікатору запису

Це повідомлення може відображатися для контакту або групи. І ми не знаємо заздалегідь ідентифікатора запису. Це дозволяє вам, перекладачу, скласти речення, яке є граматично правильним, використовуючи покажчики місця заповнення.

Щоб перекласти речення, просто скопіюйте та вставте символи ( %s, %1$s, %2$s ) у ваш переклад.

Французькою це речення дасть:
Désolé, vous n'avez pas l'autorisation d'afficher le %1$s avec l'id %2$s.


Зміст розділу

Остання зміна: 23 листопада 2022 року